VijayramOnline Blogging
===========================================================================
Subject: sweet and melodious vocal selection
Message: #1  2025-12-02  
Here are the complete lyrics of the song "Aaj Mausam Bada Beimaan Hai"
from the movie Loafer, sung by Mohammed Rafi with lyrics by Anand
Bakshi:

हो आज मौसम बड़ा बेईमान है
बड़ा बेईमान है, आज मौसम
आने वाला कोई तूफ़ान है
कोई तूफ़ान है, आज मौसम
क्या हुआ है, हुआ कुछ नहीं
है
बात क्या है पता कुछ नहीं है
मुझसे कोई ख़ता हो गई तो
इसमें मेरी ख़ता कुछ नहीं
है
खूबसूरत है तू, रुत जवान है
काली-काली घटा डर रही है
ठंडी आहें हवा भर रही है
सबको क्या-क्या गुमा हो रहे
हैं
हर कली हम पे शक कर रही है
फूलों का दिल भी कुछ
बदगुमान है
ऐ मेरे यार, ऐ हुस्न वाले
दिल किया मैंने तेरे हवाले
तेरी मर्ज़ी पे अब बात ठहरी
जीने दे चाहे तू मार डाले
तेरे हाथों में अब मेरी जान
है

This song expresses the metaphor of deceitful weather symbolizing
emotional turbulence, with a recurring theme of an impending storm and
the unpredictability of feelings in love.[1][5]

[1](https://gaana.com/lyrics/aaj-mausam-bada-beimaan-hai-17)
[2](https://www.saregama.com/song-lyrics/aaj-mausam-bada-beimaan-hai_27460)
[3](https://lyricsindia.net/songs/1242)
[4](https://open.spotify.com/track/126d5bt8Ff1a1CU4c097Ds)
[5](https://www.hinditracks.in/aaj-mausam-bada-beimaan-hai-lyrics)
[6](https://translate.google.com/translate?u=https%3A%2F%2Frafifanclub.com%2Ftranslation-aaj-mausam-bada-beimaan-hai%2F&hl=hi&sl=en&tl=hi&client=srp)
[7](https://www.smule.com/song/mohd-rafi-aaj-mausam-bada-beimaan-hai-karaoke-lyrics/4487981_4487981/arrangement)
[8](https://www.amarujala.com/kavya/mere-azeez-filmi-nagme/flashback-of-aaj-mausam-bada-beimaan-hai-song)
[9](https://www.youtube.com/watch?v=fISlzBmyQRg)
[10](https://www.youtube.com/watch?v=uMjWFy6xW9I)

The English translation of the song "Aaj Mausam Bada Beimaan Hai" is
as follows:

Today the weather is very seductive,
A storm is about to come,
What has happened? Nothing has happened,
I do not know what the matter is,
If I have made any mistake,
It was not intentional.

You are beautiful, the season is young,
Black clouds are feeling scared,
Cold sighs are in the air,
Everyone is harboring suspicions,
Even the flowers are suspicious.

Oh my friend, oh beautiful one,
I have given my heart to you,
Now it's up to you,
Whether you let me live or kill me,
My life is now in your hands.

The song metaphorically describes the weather as deceitful and
seductive, symbolizing an emotional turmoil filled with uncertainty,
suspicion, and the intense vulnerability of love.[1][5]

[1](https://www.filmyquotes.com/songs/1569)
[2](https://www.scribd.com/doc/9326150/Translation-of-Romantic-Songs-of-Rafi-Aaj-Mausam-Bada-Beimaan-Hai)
[3](https://gaana.com/lyrics/aaj-mausam-bada-beimaan-hai-20)
[4](https://translate.google.com/translate?u=https%3A%2F%2Frafifanclub.com%2Ftranslation-aaj-mausam-bada-beimaan-hai%2F&hl=hi&sl=en&tl=hi&client=srp)
[5](https://gaana.com/lyrics/aaj-mausam-bada-beimaan-hai-17)
[6](https://www.youtube.com/watch?v=fISlzBmyQRg)
[7](https://translate.google.com/translate?u=https%3A%2F%2Fnasir-eclectic.blogspot.com%2F2008%2F03%2Fbudding-male-model-and-actor-jahaan-ali.html&hl=hi&sl=en&tl=hi&client=srp)
[8](https://www.smule.com/song/mohd-rafi-aaj-mausam-bada-beimaan-hai-karaoke-lyrics/4487981_4487981/arrangement)
[9](https://www.youtube.com/watch?v=aSJ_jcEPOu0)
[10](https://pt.scribd.com/doc/9326150/Translation-of-Romantic-Songs-of-Rafi-Aaj-Mausam-Bada-Beimaan-Hai)
Submit your reply
===========================================================================
Subject: sweet and melodious vocal selection
Message: #0  2025-11-27  
Submit your reply
===========================================================================

 Next 1 >>

Showing results 0 to 1 of 691

 Print this Page
       
===========================================================================